El producto

Para que su texto suene natural en todos los idiomas se requiere, además de competencia lingüística, sobre todo creatividad, conocimientos en la materia, seguridad en el estilo y experiencia en la redacción de diferentes tipos de textos.

Y esto es lo que para nosotras significa nuestro trabajo desde hace más de quince años, a la hora de interpretar, traducir o revisar su texto.

Interpretación:
Interpretación simultánea y susurrada , interpretación consecutiva y de enlace en conferencias, seminarios, negociaciones, presentaciones, lecturas y debates públicos, entrevistas, en radio y televisión, etc.

Traducción:
Traducción estilísticamente adecuada de textos y documentos, sobre todo al alemán: textos publicitarios, críticas, fichas técnicas de productos, textos para conferencias, discursos, entrevistas, guiones, booklets de CDs, comunicados de prensa, resúmenes, ensayos, documentaciones, dictámenes, certificados, títulos, contratos, etc.

Idiomas:
Alemán, inglés, francés, español

Áreas de especialización:
Cultura, medios de comunicación, cine y televisión, música, publicidad y marketing, derecho, política, energías renovables, medio ambiente, medicina, deportes